-
1 обман
m Betrug; Täuschung f, Irreführung f; ввести в обман обманывать; впасть в обман sich hinters Licht führen lassen; не даться в обман sich nicht täuschen lassen -
2 Don't let yourself be fooled.
expr.Lassen Sie sich nicht täuschen. ausdr. -
3 fool
1. noun1) Dummkopf, der (ugs.)3) (dupe)2. intransitive verbherumalbern (ugs.)3. transitive verb1) (cheat)fool somebody into doing something — jemanden [durch Tricks] dazu bringen, etwas zu tun
2) (dupe) täuschen; hereinlegen (ugs.)you could have fooled me — (iron.) ach, was du nicht sagst!
Phrasal Verbs:- academic.ru/101282/fool_about">fool about* * *[fu:l] 1. noun(a person without sense or intelligence: He is such a fool he never knows what to do.) der Narr/die Närrin2. verb1) (to deceive: She completely fooled me with her story.) zum Narren halten2) ((often with about or around) to act like a fool or playfully: Stop fooling about!) Possen treiben•- foolish- foolishly
- foolishness
- foolhardy
- foolhardiness
- foolproof
- make a fool of
- make a fool of oneself
- play the fool* * *[fu:l]I. nyou \fool! du Idiot!to make a \fool of sb/oneself jdn/sich lächerlich machento be \fool enough to do sth dumm genug sein, etw zu tunhe's no \fool er ist nicht blöd famhe's a \fool to think she still loves him er ist ein Idiot, wenn er glaubt, dass sie ihn noch immer liebt3. (dessert) cremiges Fruchtdessert4.you've done some \fool things in your time du hast zu deiner Zeit so manchen Blödsinn getriebenIII. vt▪ to \fool sb jdn täuschen [o zum Narren halten]we weren't \fooled by his promises wir sind auf seine Versprechungen nicht hereingefallen▪ to \fool sb into doing sth jdn [durch einen Trick] dazu bringen, etw zu tunIV. vi einen Scherz machen* * *I [fuːl]1. n1) Dummkopf m, Narr m, Närrin fdon't be a fool! — sei nicht ( so) dumm!
some fool of a civil servant — irgend so ein blöder or doofer Beamter (inf)
I was a fool not to realize —
have I been a fool! — war ich vielleicht dumm or blöd!, ich Idiot!
he was a fool not to accept — es war dumm von ihm, nicht anzunehmen
to be fool enough to... — so dumm or blöd (inf) sein, zu...
to play or act the fool — Unsinn machen, herumalbern
to make a fool of sb (with ridicule) — jdn lächerlich machen; (with a trick) jdn zum Besten or zum Narren haben
he made a fool of himself at the party — er hat sich bei der Party blamiert
to live in a fool's paradise — in einem Traumland leben
See:2) (= jester) Narr m2. adj (esp US inf)doof (inf), schwachsinnig (inf)3. viherumalbern, Blödsinn machento fool with sb/sth — mit jdm/etw spielen
stop fooling (around)! — lass den Blödsinn!
4. vtzum Narren haben or halten; (= trick) hereinlegen (inf); (disguise, phoney accent etc) täuschenyou won't fool me so easily — so leicht können Sie mich nicht hereinlegen (inf)
I was completely fooled — ich bin vollkommen darauf hereingefallen
IIthey fooled him into believing that... — sie haben ihm weisgemacht, dass...
n (Brit COOK)Sahnespeise aus Obstpüree* * *fool1 [fuːl]A s1. Narr m, Närrin f, Dummkopf m:feel like a fool sich dumm vorkommen;a) lächerlich machen, blamieren,b) → C 1;make a fool of o.s. sich lächerlich machen, sich blamieren;(there’s) no fool like an old fool (Sprichwort)a) die alten Narren sind die schlimmsten,b) Alter schützt vor Torheit nicht;I am a fool to him ich bin ein Waisenknabe gegen ihn;he is no fool er ist nicht auf den Kopf gefallen2. HIST Hofnarr m:3. a) Betrogene(r) m/f(m)b) Gimpel m pej, leichtgläubiger Mensch:4. obs Schwachsinnige(r) m/f(m), Idiot(in)5. Närrchen n, dummes Ding6. US umga) Fex m:be a fool for verrückt sein auf (akk) oder nachb) Kanone f, toller Kerl:a fool for luck ein Glückspilz mB adj besonders US umg blöd, doofC v/t1. zum Narren halten:you could have fooled me umg was du nicht sagst!he fooled her into believing that … er machte ihr weis, dass …;you almost had me fooled ich habe dir fast geglaubtD v/ia) spielen ( with mit):b) sich herumtreiben,c) herumtrödeln3. US nur so tun, als ob:* * *1. noun1) Dummkopf, der (ugs.)be no or nobody's fool — nicht dumm od. (ugs.) nicht auf den Kopf gefallen sein
2) (Hist.): (jester, clown) Narr, der3) (dupe)2. intransitive verbherumalbern (ugs.)3. transitive verb1) (cheat)fool somebody into doing something — jemanden [durch Tricks] dazu bringen, etwas zu tun
2) (dupe) täuschen; hereinlegen (ugs.)you could have fooled me — (iron.) ach, was du nicht sagst!
Phrasal Verbs:* * *n.Depp -en m.Dummkopf* m.Narr -en m.Trottel - m. v.zum Narren halten ausdr. -
4 mislead
misled irreführen; täuschen* * *[mis'li:d]past tense, past participle - misled; verb(to give a wrong idea to: Her friendly attitude misled me into thinking I could trust her.) verleiten- academic.ru/47280/misleading">misleading* * *mis·lead<-led, -led>[mɪˈsli:d]vt▪ to \mislead sb1. (deceive) jdn täuschen [o irreführen]I was misled by what I had read about her in the newspapers aus dem, was ich über sie in den Zeitungen gelesen hatte, ergab sich mir ein falsches Bild2. (lead astray) jdn verführen [o verleiten]to let oneself be misled sich akk verleiten lassen* * *["mɪs'liːd] pret, ptp misledvt1) (= give wrong idea) irreführenyou have been misled — Sie irren or täuschen sich, Sie befinden sich im Irrtum (form)
don't be misled by appearances — lassen Sie sich nicht durch Äußerlichkeiten täuschen
2) (= lead into bad ways) verleiten (into zu)3) (in guiding) in die Irre or in die falsche Richtung führen* * *mislead v/t irr1. irreführen, täuschen:be misled sich täuschen lassen2. verführen, -leiten ( beide:into doing zu tun):mislead sb into thinking that … jemanden zu der Ansicht verleiten, dass …;be misled (into doing sth) sich verleiten lassen(, etwas zu tun)* * *misled irreführen; täuschen* * *v.beirren v.irreführen v. -
5 deceive
transitive verbtäuschen; (be unfaithful to) betrügendeceive somebody into doing something — jemanden [durch Täuschung] dazu bringen, etwas zu tun
deceive oneself — sich täuschen; (delude oneself) sich (Dat.) etwas vormachen (ugs.)
* * *[di'si:v](to mislead or cause to make mistakes, usually by giving or suggesting false information: He was deceived by her innocent appearance.) täuschen* * *de·ceive[dɪˈsi:v]vt▪ to \deceive sb jdn betrügen [o täuschen]the sound of the door closing \deceived me into thinking they had gone out das Geräusch der zufallenden Tür ließ mich fälschlich annehmen, sie seien ausgegangenfor a moment she thought her eyes were deceiving her einen Augenblick lang traute sie ihren [eigenen] Augen nicht* * *[dɪ'siːv]1. vttäuschen, trügen (geh); one's wife, husband betrügento deceive sb into doing sth — jdn durch Täuschung dazu bringen, etw zu tun
are my eyes deceiving me - is it really you? — täuschen mich meine Augen, oder bist du es wirklich?
to deceive oneself — sich (dat) selbst etwas vormachen
2. vitrügen (geh), täuschen* * *deceive [dıˈsiːv]A v/tbe deceived sich täuschen (lassen);be deceived in sb sich in jemandem täuschen;deceive o.s. sich etwas vormachen;we were deceived into the belief ( oder into believing) that … wir wurden zu der Annahme verleitet, dass …;do my eyes deceive me or …? täuschen mich meine Augen oder …?2. obs (meist passiv) eine Hoffnung etc enttäuschen, zunichtemachen:* * *transitive verbtäuschen; (be unfaithful to) betrügendeceive somebody into doing something — jemanden [durch Täuschung] dazu bringen, etwas zu tun
deceive oneself — sich täuschen; (delude oneself) sich (Dat.) etwas vormachen (ugs.)
* * *v.beschwindeln v.betrügen v.enttäuschen v.trügen v.(§ p.,pp.: trog, getrogen)täuschen v.verleiten v. -
6 fallo [1]
1. fallo, fefellī (falsum), ere (σφάλλω), I) ausgleiten machen, einen Fehltritt tun lassen, glacies fallit pedes, Liv. 21, 36, 7: gradus instabilis fallit alqm, Curt. 7, 11 (42), 16: saxa lubrica vestigium fallunt, Curt. 4, 9 (38), 18; vgl. 5, 4 (15), 18: lubrica quā tellus lapsantis sanguine fratris fallebat nisus, Sil. 17, 469. – II) übtr.: a) unbemerkbar-, unkenntlich machen, signa sequendi, Verg.: furta, Ov.: discrimina, Ov.: sua terga lupo (durch die Gestalt eines W.), Prop.: medias sermonibus horas, vertreiben, Ov.: absol., aetas labitur occulte fallitque, gleitet verborgen u. unbemerkt dahin, Ov.: longe fallens sagitta, der unvermutet aus weiter Ferne treffende, Verg.: pila veloci fallet per brachia iactu, wird so schnell, daß man ihn kaum sieht (= pfeilschnell), den Händen entfliegen, Prop. – b) unwirksam machen, nicht fühlen lassen, vertreiben, omen, Ov.: infandum amorem, Verg.: curam vino et somno, vergessen machen, Ov.: sermone laborem, Ov.: studio fallente laborem, Ov.: molliter austerum studio fallente laborem, Hor.; vgl. Haupt Ov. met. 6, 60. – c) etw. nicht leisten, nicht erstatten, nicht erfüllen ( unerfüllt lassen), versagen, um etw. bringen, etw. brechen, depositum, Ov.: mandata mariti, Ov.: promissum, Curt.: foedus ac fidem, Liv.: fidem hosti datam, Cic. – d) jmdm. (= jmds. Wahrnehmung, Aufmerksamkeit, Kenntnis) entgehen, sich jmds. Kenntnis entziehen, von jmd. unbemerkt od. unentdeckt bleiben, jmdm. verborgen od. unbekannt bleiben (v. leb. Wesen u. v. Lebl.), custodes, Liv.: custodias, Liv. u. Sen.: deos, Ov.: dominum, Hor.: nihil me fallis, ich kenne dich wohl, Ter.: mors mea matrem fallere posset, Ov.: non fallebat duces impetus militum, Tac.: absol. (s. Fabri Liv. 21, 48, 5), per biennium fefellerat, Liv.: minus quam ad Ticinum fefellit, Liv.: fallere ita se posse, si etc., Liv.: ille tamen fefellit et latuit, Plin. ep.: ne quid falleret tale admissum, Liv.: ne parvulae rimae fallant, Cels.: non fefellere insidiae, Liv.: u. alqm fallit (bes. in Fragen) od. non fallit m. folg. Acc. u. Infin., Ter., Cic. u.a.: nec me animi fallit (es entgeht meinem Geiste nicht) m. folg. Acc. u. Infin., Lucr.: alqm non fallit m. folg. quin u. Konj., Ter. u. Caes.: insbes. (wie λανθάνω) m. einem Partiz. (s. Weißenb. Liv. 2, 19, 7; 10, 14, 6. Heräus Tac. hist. 2, 98, 6), hostis fallit incedens, der Feind kommt unbemerkt heran, Liv.: qui natus moriensque fefellit, unbekannt geboren u. gestorben, Hor.: nec fefellit veniens Tusculanum ducem, der t. Feldherr sah ihn kommen, Liv.: nec barbaros fefellit subductus (rex) ex acie, den B. war seine Wegführung aus der Schl. nicht entgangen, Curt. – e) jmd. irre führen = hinter das Licht führen, hintergehen, jmd. (in etw.) täuschen, Passiv fallor medial = sich irren, sich täuschen (v. leb. Wesen u. v. Lebl.), alqm, Komik., Cic. u.a.: res illum fefellit, er betrog sich darin, Nep.: ager fefellit dominum, hat keine Früchte getragen, Ov.: tu faciem illius falle dolo, ahme täuschend nach, Verg.: mentes Italas monstro fefellit, Verg.: fall. alqm fructu, bringen um usw., Caecil. com. fr.: fall. alcis spem od. opinionem (jmd. in seiner H. od. Erwartung), Cic.: fallit me tempus, dies, ich irre mich in der Zeit usw., Cic.: quae res eum fefellit, darin irrte er sich, Nep.: id me fefellit, ich habe mich darin getäuscht (bin betrogen), Cic.: quod me non fefellit, worin ich mich nicht getäuscht habe, Cic.: so auch non te sententia fallit, Verg.: nisi me fallit animus, Cic. u. Sall.: nisi me forte fallo, Cic.: nisi quid me fefellerit, Ter.: nisi me omnia fallunt, wenn ich mich nicht durchaus irre, Cic.: aut me omnia fallunt aut iam recreavit animum tuum, Sen.: in rebus minimis socium fallere turpissimum est, Cic.: si in hominibus eligendis spes amicitiae nos fefellerit, Cic.: in quo cum opinio eum fefellisset, Nep. – certe hercle nunc hic se ipsus fallit, haud ego, Ter.: tam libenter se fallunt quam si unā fata decipiant, Sen.: cum alios falleret, se ipsum tamen non fefellit, Lact.: ego me non fallo (ich habe die feste Überzeugung) m. folg. Acc. u. Infin., Gell. 1, 3, 3. – absol., ne falleret bis relata eadem res, in Irrtum führte, Liv.: non in sortitione fallere (voluit), Cic. Verr. 2, 132: eum in ea re conari fallere, Nep. Them. 7, 2: periculosa medicina... saepius in hoc fallit, in quo etc., Cels. 7, 26. no. 2: u. in der Schwurformel si fallo, wenn ich mein Wort nicht halte, Cic. u. Prop.: u. so si falleret, Liv.: si sciens fallo, Liv.: si sciens fefellisset, Plin. pan. – unpers., me fallit, ich täusche mich, irre mich, ich weiß nicht, num me fefellit? Cic.: nisi me fallit, Cic. (s. Matthiä Cic. Sest. 106. Korte Sall. Cat. 20, 17): nec eum fefellit, Cic.: quantum nos fefellerit (wie sehr wir uns getäuscht haben), vides, Cic.: non multum me fallit (ich kann mir ziemlich gut vorstellen), si consulamini, quid sitis responsuri, Cic. – so auch im Passiv, fallor, ich täusche mich, ich irre mich, ordinis haec virtus erit, aut ego fallor, Hor.: nisi fallor, Cic. ad Att. 4, 17, 1; 16, 6, 2. Verg. Aen. 5, 49: ni fallor, Ov. fast. 4, 623. Lact. 2, 19, 1: non falleris, Ov.: multum falleris, Phaedr.: falleris, Sen.: falleris, quod (daß) etc., Nep.: fallitur, qui etc., Curt.: potest fieri ut fallar, ich kann mich möglicherweise irren, Cic.: u. falsus medial = sich geirrt habend, sich irrend, falsus es, Ter.: ut falsus animi est! Ter.: illi falsi sunt, sind im Irrtum, Sall.: nec falsus vates fuit, Liv.: Spurinnam ut falsum arguens, Suet.: neque ea res falsum me habuit, darin täuschte ich mich nicht, Sall.: m. folg. indir. Fragesatz, id quam mihi facile sit, haud sum falsus, daß das Ding mir leicht wird, merk' ich recht gut, Plaut. Men. 755: etiam num quid sit negoti falsus incertusque sum = nescio incertusque sum, Plaut. truc. 785. – Partiz. poet. m. Genet., falsus cupiti Ausoniae motus, getäuscht hinsichtlich der usw. = fälschlich hoffend auf usw., Sil. 13, 886. – / fefellitus sum, Petron. 61, 8 B 5. – parag. Infin. fallier, Pers. 3, 50.
-
7 fallo
1. fallo, fefellī (falsum), ere (σφάλλω), I) ausgleiten machen, einen Fehltritt tun lassen, glacies fallit pedes, Liv. 21, 36, 7: gradus instabilis fallit alqm, Curt. 7, 11 (42), 16: saxa lubrica vestigium fallunt, Curt. 4, 9 (38), 18; vgl. 5, 4 (15), 18: lubrica quā tellus lapsantis sanguine fratris fallebat nisus, Sil. 17, 469. – II) übtr.: a) unbemerkbar-, unkenntlich machen, signa sequendi, Verg.: furta, Ov.: discrimina, Ov.: sua terga lupo (durch die Gestalt eines W.), Prop.: medias sermonibus horas, vertreiben, Ov.: absol., aetas labitur occulte fallitque, gleitet verborgen u. unbemerkt dahin, Ov.: longe fallens sagitta, der unvermutet aus weiter Ferne treffende, Verg.: pila veloci fallet per brachia iactu, wird so schnell, daß man ihn kaum sieht (= pfeilschnell), den Händen entfliegen, Prop. – b) unwirksam machen, nicht fühlen lassen, vertreiben, omen, Ov.: infandum amorem, Verg.: curam vino et somno, vergessen machen, Ov.: sermone laborem, Ov.: studio fallente laborem, Ov.: molliter austerum studio fallente laborem, Hor.; vgl. Haupt Ov. met. 6, 60. – c) etw. nicht leisten, nicht erstatten, nicht erfüllen ( unerfüllt lassen), versagen, um etw. bringen, etw. brechen, depositum, Ov.: mandata mariti, Ov.: promissum, Curt.: foedus ac fidem, Liv.: fidem hosti datam, Cic. – d) jmdm. (= jmds. Wahrnehmung, Aufmerksamkeit,————Kenntnis) entgehen, sich jmds. Kenntnis entziehen, von jmd. unbemerkt od. unentdeckt bleiben, jmdm. verborgen od. unbekannt bleiben (v. leb. Wesen u. v. Lebl.), custodes, Liv.: custodias, Liv. u. Sen.: deos, Ov.: dominum, Hor.: nihil me fallis, ich kenne dich wohl, Ter.: mors mea matrem fallere posset, Ov.: non fallebat duces impetus militum, Tac.: absol. (s. Fabri Liv. 21, 48, 5), per biennium fefellerat, Liv.: minus quam ad Ticinum fefellit, Liv.: fallere ita se posse, si etc., Liv.: ille tamen fefellit et latuit, Plin. ep.: ne quid falleret tale admissum, Liv.: ne parvulae rimae fallant, Cels.: non fefellere insidiae, Liv.: u. alqm fallit (bes. in Fragen) od. non fallit m. folg. Acc. u. Infin., Ter., Cic. u.a.: nec me animi fallit (es entgeht meinem Geiste nicht) m. folg. Acc. u. Infin., Lucr.: alqm non fallit m. folg. quin u. Konj., Ter. u. Caes.: insbes. (wie λανθάνω) m. einem Partiz. (s. Weißenb. Liv. 2, 19, 7; 10, 14, 6. Heräus Tac. hist. 2, 98, 6), hostis fallit incedens, der Feind kommt unbemerkt heran, Liv.: qui natus moriensque fefellit, unbekannt geboren u. gestorben, Hor.: nec fefellit veniens Tusculanum ducem, der t. Feldherr sah ihn kommen, Liv.: nec barbaros fefellit subductus (rex) ex acie, den B. war seine Wegführung aus der Schl. nicht entgangen, Curt. – e) jmd. irre führen = hinter das Licht führen, hintergehen, jmd. (in etw.) täuschen, Passiv fallor medial = sich irren, sich täuschen (v. leb.————Wesen u. v. Lebl.), alqm, Komik., Cic. u.a.: res illum fefellit, er betrog sich darin, Nep.: ager fefellit dominum, hat keine Früchte getragen, Ov.: tu faciem illius falle dolo, ahme täuschend nach, Verg.: mentes Italas monstro fefellit, Verg.: fall. alqm fructu, bringen um usw., Caecil. com. fr.: fall. alcis spem od. opinionem (jmd. in seiner H. od. Erwartung), Cic.: fallit me tempus, dies, ich irre mich in der Zeit usw., Cic.: quae res eum fefellit, darin irrte er sich, Nep.: id me fefellit, ich habe mich darin getäuscht (bin betrogen), Cic.: quod me non fefellit, worin ich mich nicht getäuscht habe, Cic.: so auch non te sententia fallit, Verg.: nisi me fallit animus, Cic. u. Sall.: nisi me forte fallo, Cic.: nisi quid me fefellerit, Ter.: nisi me omnia fallunt, wenn ich mich nicht durchaus irre, Cic.: aut me omnia fallunt aut iam recreavit animum tuum, Sen.: in rebus minimis socium fallere turpissimum est, Cic.: si in hominibus eligendis spes amicitiae nos fefellerit, Cic.: in quo cum opinio eum fefellisset, Nep. – certe hercle nunc hic se ipsus fallit, haud ego, Ter.: tam libenter se fallunt quam si unā fata decipiant, Sen.: cum alios falleret, se ipsum tamen non fefellit, Lact.: ego me non fallo (ich habe die feste Überzeugung) m. folg. Acc. u. Infin., Gell. 1, 3, 3. – absol., ne falleret bis relata eadem res, in Irrtum führte, Liv.: non in sortitione fallere (voluit), Cic. Verr. 2, 132: eum in ea re conari fallere, Nep.————Them. 7, 2: periculosa medicina... saepius in hoc fallit, in quo etc., Cels. 7, 26. no. 2: u. in der Schwurformel si fallo, wenn ich mein Wort nicht halte, Cic. u. Prop.: u. so si falleret, Liv.: si sciens fallo, Liv.: si sciens fefellisset, Plin. pan. – unpers., me fallit, ich täusche mich, irre mich, ich weiß nicht, num me fefellit? Cic.: nisi me fallit, Cic. (s. Matthiä Cic. Sest. 106. Korte Sall. Cat. 20, 17): nec eum fefellit, Cic.: quantum nos fefellerit (wie sehr wir uns getäuscht haben), vides, Cic.: non multum me fallit (ich kann mir ziemlich gut vorstellen), si consulamini, quid sitis responsuri, Cic. – so auch im Passiv, fallor, ich täusche mich, ich irre mich, ordinis haec virtus erit, aut ego fallor, Hor.: nisi fallor, Cic. ad Att. 4, 17, 1; 16, 6, 2. Verg. Aen. 5, 49: ni fallor, Ov. fast. 4, 623. Lact. 2, 19, 1: non falleris, Ov.: multum falleris, Phaedr.: falleris, Sen.: falleris, quod (daß) etc., Nep.: fallitur, qui etc., Curt.: potest fieri ut fallar, ich kann mich möglicherweise irren, Cic.: u. falsus medial = sich geirrt habend, sich irrend, falsus es, Ter.: ut falsus animi est! Ter.: illi falsi sunt, sind im Irrtum, Sall.: nec falsus vates fuit, Liv.: Spurinnam ut falsum arguens, Suet.: neque ea res falsum me habuit, darin täuschte ich mich nicht, Sall.: m. folg. indir. Fragesatz, id quam mihi facile sit, haud sum falsus, daß das Ding mir leicht wird, merk' ich recht gut, Plaut. Men. 755: etiam num quid sit negoti falsus incertus-————que sum = nescio incertusque sum, Plaut. truc. 785. – Partiz. poet. m. Genet., falsus cupiti Ausoniae motus, getäuscht hinsichtlich der usw. = fälschlich hoffend auf usw., Sil. 13, 886. – ⇒ fefellitus sum, Petron. 61, 8 B 5. – parag. Infin. fallier, Pers. 3, 50.————————2. fallo, ōnis = mercennarius, Gloss. V, 619, 36. -
8 swing
1. noun1) (apparatus) Schaukel, die2) (spell of swinging) Schaukeln, dastake a swing at somebody/something — zum Schlag gegen jemanden/auf etwas (Akk.) ausholen
in full swing — (fig.) in vollem Gang[e]
5) (steady movement) Rhythmus, derget into/be in the swing of things or it — richtig reinkommen/richtig drin sein (ugs.)
6) (Mus.) Swing, der7) (shift) Schwankung, die; (of public opinion) Wende, die; (amount of change in votes) Abwanderung, die2. intransitive verb,swing open — [Tür:] aufgehen
2) (go in sweeping curve) schwenkenswing from somebody's arm/a tree — an jemandes Arm/einem Baum schwingen (geh.) od. baumeln
3)swing into action — (fig.) loslegen (ugs.)
4) (move oneself by swinging) sich schwingenthe car swung out of the drive — der Wagen schwenkte aus der Einfahrt
3. transitive verb,he'll swing for it — dafür wird er baumeln
1) schwingen; (rock) schaukelnswing something round and round — etwas kreisen od. im Kreise wirbeln lassen
2) (cause to face in another direction) schwenkenhe swung the car off the road/into the road — er schwenkte [mit dem Auto] von der Straße ab/in die Straße ein
3) (have influence on) umschlagen lassen [öffentliche Meinung]swing the elections — den Ausgang der Wahlen entscheiden
what swung it for me... — was für mich den Ausschlag gab...
Phrasal Verbs:- academic.ru/112515/swing_round">swing round* * *[swiŋ] 1. past tense, past participle - swung; verb1) (to (cause to) move or sway in a curve (from side to side or forwards and backwards) from a fixed point: You swing your arms when you walk; The children were swinging on a rope hanging from a tree; The door swung open; He swung the load on to his shoulder.) schwingen2) (to walk with a stride: He swung along the road.) schwungvoll gehen3) (to turn suddenly: He swung round and stared at them; He is hoping to swing the voters in his favour.) sich drehen, herumkriegen2. noun1) (an act, period, or manner, of swinging: He was having a swing on the rope; Most golfers would like to improve their swing.) das Schwingen, der Schlag2) (a swinging movement: the swing of the dancers' skirts.) der Schwung3) (a strong dancing rhythm: The music should be played with a swing.) der Schwung4) (a change in public opinion etc: a swing away from the government.) die Schwenkung5) (a seat for swinging, hung on ropes or chains from a supporting frame etc.) die Schaukel•- swinging- swing bridge
- swing door
- be in full swing
- get into the swing of things
- get into the swing
- go with a swing* * *[swɪŋ]I. nwith a \swing of his axe... mit einem Schwung seiner Axt...to take a \swing at sb zum Schlag gegen jdn ausholenporch \swing Hollywoodschaukel fto go on a \swing schaukelnto take a \swing through the southern states eine kurze Tour durch die Südstaaten machen8.▶ to be in full \swing voll im Gang sein▶ to get [back] into the \swing of things [or it] ( fam) sich akk [wieder] an etwas gewöhnen, [wieder] in etwas reinkommen fam▶ what you lose on the \swings, you gain on the roundabouts [or it's \swings and roundabouts] BRIT ( prov) das hält sich die Waagschale, das ist Jacke wie Hose [o ÖSTERR, DIAL g'hupft wie g'hatscht] [o SCHWEIZ Hans was Heinrich] famII. vi<swung, swung>the monkey was \swinging from tree to tree der Affe schwang sich von Baum zu Baumthe door swung open in the wind die Tür ging durch den Wind auf2. (attempt to hit) zum Schlag ausholen3. (in playground) schaukeln4. (alternate) mood schwanken5. MUS swingenyou need music to make a party \swing man braucht Musik, um eine Party in Schwung zu bringen▪ to \swing by somewhere irgendwo kurz anhalten▪ to \swing for sth für etw akk gehängt werden; AM ( fig: be reprimanded) für etw akk gerügt [o getadelt] werdento \swing for the fences einen Homerun versuchen11.III. vt<swung, swung>1. (move)▪ to \swing sth etw [hin und her] schwingento \swing one's arms die Arme schwingen2. MUS etw als Swing spielen▪ to \swing sth:do you think you could \swing the job for me? glaubst du, du könntest die Sache für mich schaukeln? famto \swing it es arrangieren [o fam deichseln]4.▶ to \swing the balance den Ausschlag gebenIV. adj voter, state entscheidend* * *[swɪŋ] vb: pret, ptp swung1. n1) (= movement) Schwung m; (to and fro) Schwingen nt; (of needle) Ausschlag m; (= distance) Ausschlag m, Schwung(weite f) m; (BOXING ETC = blow) Schwinger m; (GOLF, SKIING ETC) Schwung m; (fig, POL) (Meinungs)umschwung mthe golfer took a big swing at the ball —
my swing is too short — ich hole nicht weit genug aus
to get into the swing of sth (of new job, married life etc) — sich an etw (acc) gewöhnen
3) (= seat for swinging) Schaukel fwhat you win or gain on the swings (you lose on the roundabouts) (prov) — was man auf der einen Seite gewinnt, verliert man auf der anderen
4) (esp US= scope, freedom)
he gave his imagination full swing — er ließ seiner Fantasie or Phantasie (dat) freien Laufhe was given full swing to make decisions — man hat ihm bei allen Entscheidungen freie Hand gelassen
2. vt1) object schwingen; (to and fro) hin und her schwingen; (on swing, hammock) schaukeln; arms, legs (vigorously) schwingen (mit); (= dangle) baumeln mit; propeller einen Schwung geben (+dat)to swing the lead ( Brit inf ) — sich drücken (inf)
See:→ cat2) (= move) schwingenhe swung his axe at the tree/at me — er schwang die Axt gegen den Baum/gegen mich
he swung his racket at the ball — er holte mit dem Schläger aus
to swing a door open/shut —
he swung the case ( up) onto his shoulder — er schwang sich (dat) die Kiste auf die Schulter
he swung himself over the stream/wall/up into the saddle — er schwang sich über den Bach/über die Mauer/in den Sattel
3) (= influence) election, decision, voters beeinflussen; opinion umschlagen lassen; person umstimmen, herumkriegen (inf)his speech swung the decision in our favour — seine Rede ließ die Entscheidung zu unseren Gunsten ausfallen
what swung it for me was the fact that... (inf) — was dann letzten Endes den Ausschlag gegeben hat, war, dass...
he managed to swing it in our favour — es gelang ihm, es zu unseren Gunsten zu drehen
4) (turn) plane, car herumschwenken3. vi1) (object) schwingen; (to and fro) (hin und her) schwingen; (= pivot) sich drehen; (on swing) schaukeln; (arms, legs = dangle) baumelnhe was left swinging by his hands — er hing or (dangerously) baumelte nur noch an den Händen
2) (= move into saddle, along rope etc) sich schwingenopinion/the party has swung to the right — die Meinung/die Partei hat einen Rechtsschwenk gemacht
3) (music, tune) Schwung habenthe town/club began to swing — in der Stadt/im Klub kam Stimmung auf (inf)
London really swung in the sixties — in den sechziger Jahren war in London schwer was los (inf)
4) (inf= be hanged)
he'll swing for it — dafür wird er baumelnI'll swing for him ( yet) — ich bring ihn noch um (inf)
he's not worth swinging for — es lohnt sich nicht, sich an ihm die Hände schmutzig zu machen (inf)
* * *swing [swıŋ]A v/t prät und pperf swung [swʌŋ]1. ein Lasso, Schwert etc schwingen:swing o.s. from branch to branch;he swung his arm and hit me in the face er holte aus2. eine Glocke etc schwingen, (hin- und her)schwenken:swing one’s arms mit den Armen schlenkern; she left the room, swinging her hips mit wiegenden Hüften;swing out TECH ausschwenken;swing sb round jemanden herumwirbeln oder -schwenken;swing a hammock eine Hängematte aufhängen;swing one’s legs mit den Beinen baumeln;swing a gate open (to) ein Tor auf-(zu)stoßen4. jemanden (auf einer Schaukel) schaukeln6. SCHIFF (rund)schwojen7. (auf die Schulter etc) (hoch)schwingen8. TECH Spielraum lassen für:9. umga) etwas schaukeln, hinkriegenb) US die Wähler etc rumkriegenc) US eine Wahl etc entscheiden(d beeinflussen)B v/i1. (hin- und her)schwingen, pendeln, ausschlagen (Pendel, Zeiger):swing from branch to branch sich von Ast zu Ast schwingen;swing into motion in Schwung oder Gang kommen;swing into action fig loslegen;a) fig alles abdecken,b) POL eine Wahlrundreise machen;swing round the circle of all theories US sich der Reihe nach mit allen Theorien befassen3. (sich) schaukelnswing open (to) auffliegen (zuschlagen);a) sich ruckartig umdrehen,b) sich drehen (Wind etc),c) fig umschlagen (öffentliche Meinung etc)6. SCHIFF schwojen8. mit Schwung oder in großem Bogen fahren:9. sich in weitem Bogen hinziehen:10. a) schwankenb) TECH Schwingungen haben11. a) Schwung haben, schwungvoll sein (Musik etc)b) lebenslustig sein12. (zum Schlag) ausholen:swing at sb nach jemandem schlagen15. sl (gerne) Partner tauschenC s1. (Hin- und Her)Schwingen n, Schwingung f, Pendeln n, Ausschlagen n (eines Pendels oder Zeigers), TECH auch Schwungweite f, Ausschlag m:the swing of the pendulum fig der Umschwung;a) einer Sache freien Lauf lassen,b) jemandem freie Hand lassen;the party was in full swing die Party war in vollem Gang2. Schaukeln n:have a swing schaukeln3. a) Schwung m (beim Gehen, Skilauf etc), schwingender Gang, Schlenkern nb) LIT, MUS Schwung m (auch fig), schwingender Rhythmus:with a swing schwungvoll;get into the swing of things umg den Bogen rauskriegen;go with a swing Schwung haben, fig a. wie am Schnürchen gehen4. Schwung (-kraft f) m (auch fig):at full swing in vollem Schwung, in voller Fahrt5. WIRTSCH US umg Konjunkturperiode f6. umg (Arbeits)Schicht f8. POL US Wahlrundreise f9. a) Schwenkung fb) fig Umschwung m (of gen oder in dat):swing of opinion Meinungsumschwung11. TECHa) Spielraum m, Spitzenhöhe f (einer Drehbank)b) (Rad)Sturz m12. MUS Swing m (ein Jazzstil)13. WIRTSCH Swing m (Spielraum für Kreditgewährung bei bilateralen Handelsverträgen)* * *1. noun1) (apparatus) Schaukel, die2) (spell of swinging) Schaukeln, dastake a swing at somebody/something — zum Schlag gegen jemanden/auf etwas (Akk.) ausholen
4) (of suspended object) Schwingen, dasin full swing — (fig.) in vollem Gang[e]
5) (steady movement) Rhythmus, derget into/be in the swing of things or it — richtig reinkommen/richtig drin sein (ugs.)
6) (Mus.) Swing, der7) (shift) Schwankung, die; (of public opinion) Wende, die; (amount of change in votes) Abwanderung, die2. intransitive verb,1) (turn on axis, sway) schwingen; (in wind) schaukelnswing open — [Tür:] aufgehen
2) (go in sweeping curve) schwenkenswing from somebody's arm/a tree — an jemandes Arm/einem Baum schwingen (geh.) od. baumeln
3)swing into action — (fig.) loslegen (ugs.)
4) (move oneself by swinging) sich schwingen3. transitive verb,1) schwingen; (rock) schaukelnswing something round and round — etwas kreisen od. im Kreise wirbeln lassen
2) (cause to face in another direction) schwenkenhe swung the car off the road/into the road — er schwenkte [mit dem Auto] von der Straße ab/in die Straße ein
3) (have influence on) umschlagen lassen [öffentliche Meinung]what swung it for me... — was für mich den Ausschlag gab...
Phrasal Verbs:* * *(music) n.Swingmusik f. n.Schaukel -n f.Schwingen n. v.(§ p.,p.p.: swung)= schaukeln v.schwingen v.(§ p.,pp.: schwang, geschwungen) -
9 fool
[fu:l] nyou \fool! du Idiot!;to make a \fool of sb/ oneself jdn/sich lächerlich machen;to be \fool enough to do sth dumm genug sein, etw zu tun;he's no \fool er ist nicht blöd ( fam)he's a \fool to think she still loves him er ist ein Idiot, wenn er glaubt, dass sie ihn noch immer liebtPHRASES:\fools rush in where angels fear to tread ( fear to tread) blinder Eifer schadet nur;a \fool and his money are soon parted ( are soon parted) Dummheit und Geld lassen sich nicht vereinen;you've done some \fool things in your time du hast zu deiner Zeit so manchen Blödsinn getrieben vt to \fool sb jdn täuschen [o zum Narren halten];we weren't \fooled by his promises wir sind auf seine Versprechungen nicht hereingefallen;to \fool oneself in doing sth sich in etw akk täuschen;to \fool sb into doing sth jdn [durch einen Trick] dazu bringen, etw zu tunPHRASES: -
10 πείθω
πείθω, fut. πείσω, aor. ἔπεισα (wovon Hom. nur optat. πείσειε, Od. 14, 123 hat) u. poet. ἔπιϑον, bei Hom. immer mit der Reduplication, πεπίϑω, πεπιϑών, πεπιϑεῖν, πεπίϑοιμεν, πέπιϑε; Pind. πεπιϑών, I. 3, 90, πιϑών P. 3, 28; πιϑών auch Ar. Ran. 1168; πεπιϑήσω = πείσω, Il. 22, 223, eigentl. ich werde machen, daß er Vertrauen hat; perf. πέπεικα u. πέποιϑα (s. unten); med. fut. πείσομαι, aor. II. bei den Ep. ἐπιϑόμην, ἐπίϑοντο, πιϑέσϑαι, u. mit der Reduplication πεπίϑοιτο, Il. 10, 204. Die Nebenformen des fut. u. aor. πιϑήσω u. πιϑήσας bei Hom. sind intrans., wie πιϑήσας Pind. P. 4, 109 u. πιϑήσασα δώροισι Μίνω Aesch. Ch. 609; – 1) Activ., durch gütliche Mittel, bes. Worte od. Zureden, bewegen oder gewinnen, überreden; πείϑεις δή μευ ϑυμόν, Od. 23, 230, u. oft so φρένας, ϑυμόν, ϑυμὸν ἐνὶ στήϑεσσιν. Bes. erbitten, durch Bitten bewegen, Il. 24, 219 Od. 14, 363; besänftigen, begütigen, zufriedenstellen, Il. 1, 100. 9, 112. 181. 386; Hes. Sc. 450; Ζηνὸς ἦτορ λιταῖς ἔπεισεν, Pind. Ol. 2, 88; bes. durch die Rede bewegen, Etwas zu thun, τόνδε – πεπιϑήσω ἐναντίβιον μαχέσασϑαι, Il. 22, 222; δᾶμον πείσας λόγῳ, Pind. Ol. 3, 17; γνώμᾳ πεπιϑών, I. 3, 90; πείσαισ' ἀκοίταν βουλεύμασιν, N. 5, 28; νὶν πίϑον παρασχεῖν, P. 3, 65; π. τινὰ ὥςτε δοῦναι, Her. 6, 5; πιϑεῖν Τιτᾶνας οὐκ ἠδυνήϑην, Aesch. Prom. 204; πείϑω νιν λόγῳ, Ag. 1022; ἔπειϑον οὐδέν' οὐδέν, 1185; πρὸς τοῦ δ' ἐπεί. σϑης καὶ τίνος βουλεύμασιν, Eum. 563; ταῖς ἐμαῖς γνώμαις πεισϑείς, überredet, Soph. O. R. 570; ἐκ τοῦ φίλων πεισϑεῖσα, El. 401; ἐννύχοις πεπεισμένη ὀνείροις, Eur. Hel. 1206; πείϑει Ὀρέστην μητέρα κτεῖναι, Or. 29; u. mit doppeltem accus., τίνα δοκεῖς πείσειν τάδε, wen meinst du davon zu überreden? Hec. 1205; vgl. Her. 1, 163; Xen. Hier. 1, 16; Plat. Apol. 37 a; κεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος, Aesch. Pers. 790; τί δ' ἐν δόλῳ δεῖ μᾶλλον ἢ πείσαντ' ἄγειν, Ar. Plut. 102; ἢ λόγῳ πείσαντες ἄξειν ἢ πρὸς ἰσχύος κράτος, 590, u. in Prosa überall, τὸ πείϑειν οἷόν τ' εἶναι τοῖς λόγοις δικαστάς, Plat. Gorg. 452 e; καταδέσμοις τοὺς ϑεοὺς πείϑοντές σφισιν ὑπηρετεῖν, Rep. II, 364 c, u. A.; auch τοὺς πολλοὺς εἰς τὴν ὁμολογίαν, dazu bewegen, Thuc. 5, 76; im schlechten Sinne, τοὺς δικαστὰς ἀργυρίῳ πείϑειν, die Richter durch Geld bewegen, bestechen; ξεῖνόν τινα χρήμασι πείσας, Her. 8, 134; μισϑῷ, 9, 33, für Sold wozu dingen, wie Thuc. 1, 31; δώροις, 4, 65, χρήμασι, 1, 137 u. öfter; vgl. δῶρα ϑεοὺς πείϑει, Hes. frg. bei Plat. Rep. III, 390 e; u. Lys. 7, 21; auch bereden, beschwatzen, durch List, milderer Ausdruck für betrügen, täuschen, Il. 1, 132. 6, 360 Od. 2, 106. 14, 123. – Auch von leblosen Dingen, ϑυέλλας, erregen, Il. 15, 26. – Πείϑω ἐμαυτόν, ich überrede mich, d. i. ich bin überzeugt, glaube, Plat. Gorg. 453 a u. öfter; ὥς γε ἐμαυτὸν πείϑω, Dem. 24, 6, u. A. – Das part. πείσας heißt oft durch gütliches Zureden, durch Unterhandlungen, auf dem Wege der Güte, πείσας ἄγει τὸ στράτευμα, er führt das Heer mit dessen Einwilligung; οὐ πείσας τὸν δῆμον, ohne das Volk beredet zu haben, ohne Beistimmung des Volks, Aeschin. u. A., bes. Plut.; vgl. τὰς πόλεις ἑκούσας ἔπεισε ποιεῖν τὰς ὁδούς Xen. An. 5, 1, 14, u. Hell. 6, 1, 14. – Das impf. kann auch durch zureden übersetzt werden, ἕκαστός τις ἔπειϑεν αὐτὸν ὑποστῆναι τἡν ἀρχήν, Xen. An. 5, 9, 19, vgl. Hell. 6, 5, 23; Pol. 4, 64, 2. 5, 63, 3. – 2) Im pass., fut. πείσομαι, auch πιϑήσω, Od. 21, 369, aor. ἐπείσϑην, bei Hom. ἐπιϑόμην u. πιϑήσας, Il. 9, 119, sich durch gütliche Mittel, bes. durch Worte gewinnen lassen, sich überreden, überzeugen lassen, überredet, überzeugt sein, gehorchen (vgl. S. Emp. pyrrh. 1, 2301; Hom. u. Folgde überall; mit folgdm accus. c. inf., εἰ μὴ πέπεισϑε ἀδικίαν δικαιοσύνης ἄμεινον εἶναι, Plat. Rep. II, 368 a; mit folgdm ὡς, Legg. VII, 801 b; – c. inf., ὑπὸ χρυσοῦ πεισϑῆναι πλούσιον ἄνδρα ἰάσασϑαι, Plat. Rep. III, 408 c; – gew. τινί, gehorchen, folgen, μηδὲ ἄρξειν μηδὲ ἄρχοντι πείσεσϑαι, Critia 120 a; καὶ παρεικαϑεῖν, Soph. O. C. 1336; mit folgdm inf., πείϑεσϑέ μοι ῥαβδοῠχον ἑλέσϑαι, Plat. Prot. 338 a, folget mir und wählet, u. A. – Die Sache, wozu Einer überredet wird, oder in der er einem Andern folgt, steht auch im accus., wie das act. mit doppeltem accus. vrbdn oben erwähnt ist. πάντα πιϑέσϑαι, in allen Dingen folgen, Alles befolgen, Od. 17, 21; σημαίνειν, ἅ τιν' οὐ πείσεσϑαι ὀΐω, worin Niemand, wie ich meine, gehorchen wird, Il. 1, 289; u. so ist auch 20, 466 Od. 3, 146, οὐδὲ τὸ ᾔδη, ὃ οὐ πείσεσϑαι ἔμελλεν, zu erklären, worin Jener ihm nicht nachgeben werde, wo man gew. πείσεσϑαι als pass. für πεισϑήσεσϑαι erklärt; πείϑεσϑε τούτῳ ταῠτα, Ar. Th. 595; τί σοι πιϑώμεσϑα, Av. 164; auch σοῖς ταῠτα πείσομαι λόγοις, Aesch. Ch. 770; 'Αϑηναῖοι ταῠτα Αἰσχίνῃ πείϑονται, Her. 6, 100; – εἰς ἀγαϑόν, Il. 11, 799; Hom. vrbdt es auch mit dem doppelten dat., τινὶ ἔπεσι, μ ύϑοις, Il. 1, 150. 23, 157; γήραϊ πείϑεσϑαι, dem Alter gehorchen, sich in die Nothwendigkeit des Alters geduldig fügen, Il. 24, 345; στυγερῇ δαιτὶ πείϑεσϑαι, sich in den Gebrauch des traurigen Mahles fügen, 23, 48; πείϑεσϑαι νυκτί, der Einladung der Nacht zum Schlafe folgen, 8, 502. 9, 65. – Seltener ist dabei der gen., πείϑεσϑαί τινος, Her. 1, 126. 5, 29. 33. 6, 12; als v. l. auch Il. 10, 57; Thuc. 7, 73, u. öfter bei sp. D., wie An. Rh. 3, 308. – Πείϑεσϑαί τινι, Jemandem glauben, trauen, woran glauben, μύϑῳ, oft Hom; ταῠτ' ἐγώ σοι οὐ πείϑομαι, darin traue ich dir nicht, das glaube ich dir nicht, Plat. oft. – 3) Das perf. πέποιϑα, πεποιϑέναι, plusquampf. πεποίϑεα, Od. 4, 434. 8, 181, hat die Bdtg sich haben überzeugen lassen, vertrauen, seine Zuversicht worauf setzen, mit dem dat. der Person oder der Sache, auf die man vertraut, Hom. u. Hes., auch wird noch ein inf. hinzugesetzt, ὔμμιν ἔγωγε μαρναμένοισι πέπ οιϑα σαωσέμεναι νέας ἁμάς, Il. 13, 95, ich vertraue euch, daß ihr die Schiffe retten werdet, vgl. 16, 171 Od. 16, 71. 21, 132; auch absol., ὄφρα πεποίϑῃς, auf daß du Zutrauen fassest, Il. 1, 524 Od. 13, 344; τῇ σῇ πέποιϑα χειρὶ δεξιᾷ, Eur. Alc. 1118; χρησμοῖς, τύχῃ, Aesch. Ch. 295 Ag. 654; Ζηνί, 790; πεποιϑοίη, Ar. Ach. 904; auch c. acc. c. inf., ἔπεμψα τοὺς πέποιϑα μὴ ματᾶν ὁδοῠ, Aesch. Spt. 37, vgl. 426. 503; u. c. inf., καὶ δίχα κείνων πέποιϑα ταῠτ' ἐπισπάσειν κλέος, Soph. Ai. 756, ich hege die Zuversicht, diesen Ruhm zu erringen; vgl. χρήμασιν ἐπεποίϑεσαν διωϑέεσϑαι, Her. 9, 88; διὰ τὸ αὑτῷ πεποιϑέναι, Plat. Menex. 248 a; einen imperat. πέπεισϑι hat Aesch. Eum. 599, Hom. die syncop. Form ἐπέπιϑμεν, Il. 14, 55; so ist auch πιϑήσας gebraucht, Il. 22, 107; vgl. auch πεπίϑοιτο, Il. 10, 204; γνώμᾳ πεπιϑὼν πολυβούλῳ, Pind. I. 3, 90. – Sp, wie N. T., verbinden auch πεποιϑέναι ἐπὶ τὸν ϑεόν. – Adi. verb. πειστέον, man muß gehorchen, Plat. Phil. 28 b u. A.
-
11 contact
1. nounpoint of contact — Berührungspunkt, der
be in contact with somebody — (fig.) mit jemandem in Verbindung stehen od. Kontakt haben
come in or into contact [with something] — [mit etwas] in Berührung kommen
come into contact with somebody/something — (fig.) mit jemandem/etwas etwas zu tun haben
make contact with somebody — (fig.) mit jemandem Kontakt aufnehmen
lose contact with somebody — (fig.) den Kontakt mit jemandem verlieren
2. transitive verbmake/break a contact — einen Kontakt herstellen/unterbrechen
1) (get into touch with) sich in Verbindung setzen mit2) (begin dealings with) Kontakt aufnehmen mit* * *['kontækt] 1. noun1) (physical touch or nearness: Her hands came into contact with acid; Has she been in contact with measles?) die Berührung2) (communication: I've lost contact with all my old friends; We have succeeded in making (radio) contact with the ship; How can I get in contact with him?) die Verbindung3) (a person with influence, knowledge etc which might be useful: I made several good contacts in London.) die Bekanntschaft4) ((a place where) a wire etc carrying electric current (may be attached): the contacts on the battery.) der Kontakt5) (a person who has been near someone with an infectious disease: We must trace all known contacts of the cholera victim.) die Kontaktperson6) (a person or thing that provides a means of communicating with someone: His radio is his only contact with the outside world.) die Verbindung2. verb(to get in touch with in order to give or share information etc: I'll contact you by telephone.) sich in Verbindung setzen mit- academic.ru/15584/contact_lens">contact lens* * *con·tact[ˈkɒntækt, AM ˈkɑ:n-]I. nthere isn't enough \contact between teachers and parents die Lehrer und Eltern tauschen sich nicht genügend ausI'll get into \contact with him ich melde mich bei ihmI couldn't get into \contact with him ich habe ihn nicht erreichtto have \contact with the [outside] world Kontakt zur Außenwelt habento be in \contact [with sb] [mit jdm] in Verbindung stehento establish [or make] /maintain [or stay in] \contact with sb mit jdm in Kontakt kommen/bleibento keep in \contact with sb den Kontakt zu jdm aufrechterhaltento lose \contact with sb den Kontakt zu jdm verlierento make \contact with sb sich akk mit jdm in Verbindung setzen, Kontakt zu jdm aufnehmen; on the phone jdn [telefonisch] erreichen2. (person)I've got a \contact in a printing firm ich habe Verbindungen zu [o ich kenne da jemanden in] einer Druckereibusiness \contacts Geschäftskontakte plinternational/professional/social \contacts internationale/berufliche/soziale Kontakteyou need \contacts ohne Beziehungen geht nichtsto build up \contacts Kontakte aufbauento have \contacts Beziehungen [o Verbindungen] habento forge \contacts with sb mit jdm Kontakte eingehen[physical] \contact Berührung fhave you come into \contact with anyone with chickenpox? hatten Sie Kontakt mit jemandem, der Windpocken hat?to be in/make \contact with sth etw berührendon't let that glue come into \contact with your skin lassen Sie diesen Klebstoff nicht an Ihre Haut kommenon \contact bei BerührungII. vt▪ to \contact sb sich akk mit jdm in Verbindung setzen; (get to by phone) jdn [telefonisch] erreichencan I \contact you by phone? sind Sie telefonisch zu erreichen?if there is any way we can be of assistance please do not hesitate to \contact us falls Sie Hilfe brauchen, setzen Sie sich einfach mit uns in Verbindung* * *['kɒntkt]1. nto come into contact with sb/sth (lit, fig) — mit jdm/etw in Berührung kommen; with disease carrier also mit jdm in Kontakt kommen
he has no contact with his family —
on contact with air/water — wenn es mit Luft/Wasser in Berührung kommt
I'll get in contact — ich werde mich melden (inf), ich werde von mir hören lassen
I'll get in( to) contact with you — ich werde mich mit Ihnen in Verbindung setzen
to make contact (two things) — sich berühren; (wires, wheels etc) in Berührung or Kontakt (miteinander) kommen; ( two people
he could make contact by radio as soon as the glue makes contact (with the surface) — er konnte sich durch Funk in Verbindung setzen sobald der Klebstoff mit der Fläche in Berührung or Kontakt kommt
I finally made contact with him at his office — ich habe ihn schließlich im Büro erreicht
to lose contact (with sb/sth) — den Kontakt or die Verbindung (zu jdm/etw) verlieren
point of contact ( Math, fig ) — Berührungspunkt m
to make/break contact — den Kontakt herstellen/unterbrechen
to make contacts —
he's made a useful contact — er hat einen nützlichen Kontakt hergestellt
2. vtperson, agent, lawyer sich in Verbindung setzen mit; (for help) police sich wenden an (+acc)I've been trying to contact you for hours —
he doesn't want to be contacted unless it's urgent — er möchte, dass man sich nur in dringenden Fällen mit ihm in Verbindung setzt
* * *A sb) MIL Feindberührung f:without contact SPORT ohne gegnerische Einwirkung;bring in(to) contact with in Berührung bringen mit;come in contact with in Berührung kommen mit2. fig Verbindung f, Fühlung f, Kontakt m:be in close contact with sb enge Fühlung mit jemandem haben;lose contact with reality den Bezug zur Realität verlieren;make contacts Verbindungen anknüpfen oder herstellen3. ELEK Kontakt m:a) Anschluss mb) Kontakt-, Schaltstück n:make (break) contact Kontakt herstellen, einschalten (den Kontakt unterbrechen, ausschalten)4. MED Kontaktperson f, ansteckungsverdächtige Person5. Verbindungs-, Kontaktmann m (auch Geheimagent), Gewährsmann m6. FLUG Bodensicht fB v/t [a. kənˈtækt]1. in Berührung bringen ( with mit)2. sich in Verbindung setzen mit, Kontakt aufnehmen mit, sich wenden an (akk)3. Kontakt haben mit, berühren* * *1. nounpoint of contact — Berührungspunkt, der
be in contact with somebody — (fig.) mit jemandem in Verbindung stehen od. Kontakt haben
come in or into contact [with something] — [mit etwas] in Berührung kommen
come into contact with somebody/something — (fig.) mit jemandem/etwas etwas zu tun haben
make contact with somebody — (fig.) mit jemandem Kontakt aufnehmen
lose contact with somebody — (fig.) den Kontakt mit jemandem verlieren
2. transitive verbmake/break a contact — einen Kontakt herstellen/unterbrechen
1) (get into touch with) sich in Verbindung setzen mit2) (begin dealings with) Kontakt aufnehmen mit* * *(person) n.Ansprechpartner m. n.Kontakt -e m.Kontaktperson f. v.verbinden v. -
12 πείθω
πείθω, eigentl. ich werde machen, daß er Vertrauen hat; (1) Activ., durch gütliche Mittel, bes. Worte od. Zureden, bewegen oder gewinnen, überreden. Bes. erbitten, durch Bitten bewegen; besänftigen, begütigen, zufriedenstellen; bes. durch die Rede bewegen, etwas zu tun; τίνα δοκεῖς πείσειν τάδε, wen meinst du davon zu überreden?; τοὺς πολλοὺς εἰς τὴν ὁμολογίαν, dazu bewegen; im schlechten Sinne: τοὺς δικαστὰς ἀργυρίῳ πείϑειν, die Richter durch Geld bewegen, bestechen; μισϑῷ, für Sold wozu dingen; auch: bereden, beschwatzen, durch List, milderer Ausdruck für betrügen, täuschen. Auch von leblosen Dingen, ϑυέλλας, erregen. Πείϑω ἐμαυτόν, ich überrede mich, d. i. ich bin überzeugt, glaube. Das part. πείσας heißt oft durch gütliches Zureden, durch Unterhandlungen, auf dem Wege der Güte, πείσας ἄγει τὸ στράτευμα, er führt das Heer mit dessen Einwilligung; οὐ πείσας τὸν δῆμον, ohne das Volk beredet zu haben, ohne Beistimmung des Volks. Das impf. kann auch durch zureden übersetzt werden; (2) Im pass., fut. πείσομαι, sich durch gütliche Mittel, bes. durch Worte gewinnen lassen, sich überreden, überzeugen lassen, überredet, überzeugt sein, gehorchen; gew. τινί, gehorchen, folgen; mit folgdm inf., πείϑεσϑέ μοι ῥαβδοῠχον ἑλέσϑαι, folget mir und wählet; πάντα πιϑέσϑαι, in allen Dingen folgen, alles befolgen; σημαίνειν, ἅ τιν' οὐ πείσεσϑαι ὀΐω, worin niemand, wie ich meine, gehorchen wird; οὐδὲ τὸ ᾔδη, ὃ οὐ πείσεσϑαι ἔμελλεν, worin jener ihm nicht nachgeben werde; γήραϊ πείϑεσϑαι, dem Alter gehorchen, sich in die Nothwendigkeit des Alters geduldig fügen; στυγερῇ δαιτὶ πείϑεσϑαι, sich in den Gebrauch des traurigen Mahles fügen; πείϑεσϑαι νυκτί, der Einladung der Nacht zum Schlafe folgen. Πείϑεσϑαί τινι, jemandem glauben, trauen, woran glauben; ταῠτ' ἐγώ σοι οὐ πείϑομαι, darin traue ich dir nicht, das glaube ich dir nicht; (3) Das perf. πέποιϑα, πεποιϑέναι, plusquampf. πεποίϑεα, hat die Bdtg sich haben überzeugen lassen, vertrauen, seine Zuversicht worauf setzen; ὔμμιν ἔγωγε μαρναμένοισι πέπ οιϑα σαωσέμεναι νέας ἁμάς, ich vertraue euch, daß ihr die Schiffe retten werdet; absol., ὄφρα πεποίϑῃς, auf daß du Zutrauen fassest; καὶ δίχα κείνων πέποιϑα ταῠτ' ἐπισπάσειν κλέος, ich hege die Zuversicht, diesen Ruhm zu erringen. Adi. verb. πειστέον, man muß gehorchen -
13 practice
I nounput in or do some/a lot of practice — üben/viel üben
practice makes perfect — (prov.) Übung macht den Meister
be out of practice, not be in practice — außer Übung sein
2) (spell) Übungen Pl.piano practice — Klavierüben, das
3) (work or business of doctor, lawyer, etc.) Praxis, die; see also academic.ru/101863/general_practice">general practice4) (habitual action) übliche Praxis; Gewohnheit, diepractice shows that... — die Erfahrung zeigt od. lehrt, dass...
good practice — (sound procedure) gutes Vorgehen
5) (action) Praxis, diein practice — in der Praxis; in Wirklichkeit
put something into practice — etwas in die Praxis umsetzen
6) (custom) Gewohnheit, dieIIregular practice — Brauch, der
* * *['præktis]1) (the actual doing of something, as opposed to the theory or idea: In theory the plan should work, but in practice there are a lot of difficulties.) die Praxis2) (the usual way(s) of doing things; (a) habit or custom: It was his usual practice to rise at 6.00 a.m.) die Gewohnheit3) (the repeated performance or exercise of something in order to learn to do it well: She has musical talent, but she needs a lot of practice; Have a quick practice before you start.) die Übung4) (a doctor's or lawyer's business: He has a practice in Southampton.) die Praxis•- be in / out of practice- make a practice of
- put into practice* * *prac·tice[ˈpræktɪs]I. nit will take a lot of \practice ich werde noch viel üben müssenI've had plenty of \practice at answering difficult questions ich bin es gewohnt, schwierige Fragen zu beantworten▪ to be out of/in \practice aus der/in Übung seinchoir \practice Chorprobe fdriving \practice Fahrstunde ffootball/hockey \practice Fußball-/Hockeytraining nt▪ in \practice in der Praxisto put sth into \practice etw [in die Praxis] umsetzento put a method/theory into \practice eine Methode/Theorie anwendento put a plan into \practice einen Plan verwirklichen [o ausführencode of \practice Verhaltenskodex mto be accepted [or normal] [or standard] \practice üblich sein; (to be good/bad practice) ratsam/inakzeptabel seinit is very bad \practice to... es zeugt von schlechten Geschäftspraktiken, wenn man...business/working \practices Geschäfts-/Arbeitspraktiken pla cruel \practice eine grausame Sittetraditional religious \practices traditionelle religiöse Praktikento make a \practice of sth etw zu einer Gewohnheit werden lassendental/medical/veterinary \practice Zahnarzt-/Arzt-/Tierarztpraxis flegal \practice [Rechtsanwalts]kanzlei fprivate \practice [Privat]praxis fto go into private \practice eine eigene Praxis aufmachen▪ to be in \practice praktizieren8.a \practice session ein Trainingprac·tise[ˈpræktɪs]AM prac·ticeI. vt1. (rehearse)to \practice one's backhand die Rückhand trainierento \practice the flute/piano/violin Flöte/Klavier/Geige übento \practice one's German/English Deutsch/Englisch übento \practice a sonata/song eine Sonate/ein Lied proben2. (do regularly)▪ to \practice sth etw [üblicherweise] machen [o tun], etw praktizierenI have started practising meditation ich habe angefangen zu meditierenfoot-binding is no longer \practiced in China in China ist es nicht mehr üblich, den Mädchen die Füße zu bindento \practice austerity ein einfaches Leben führen, bescheiden lebento \practice birth control verhütento \practice black magic/sorcery/voodoo schwarze Magie/Zauberei/Voodoozauber betreibento \practice cannibalism Kannibalismus praktizierento \practice celibacy/monogamy/polygamy zölibatär/monogam/polygam lebento \practice a custom einen Brauch befolgento \practice deceit [or deception] [gewohnheitsmäßig] betrügento \practice discrimination diskriminierento \practice a religion eine Religion ausübento \practice safe sex sicheren Sex [o Safer Sex] praktizierento \practice thrift sparsam leben3. (work in)▪ to \practice sth etw praktizierenshe \practiced medicine for twenty years sie war zwanzig Jahre lang als Ärztin tätigto \practice dentistry als Zahnarzt/Zahnärztin praktizierento \practice law als Anwalt/Anwältin praktizierento \practice medicine als Arzt/Ärztin praktizieren, den Arztberuf ausüben4.II. vi2. (work in a profession) praktizieren, als etw tätig seinhe trained as a lawyer but he's no longer practising er ist Anwalt, übt seinen Beruf aber nicht mehr austo \practice as a doctor praktizierender Arzt/praktizierende Ärztin seinto \practice as a lawyer praktizierender Anwalt/praktizierende Anwältin sein* * *['prktɪs]1. n1) (= habit, custom) (of individual) Gewohnheitf, Angewohnheitf; (of group, in country) Brauchm, Sittef; (= bad habit) Unsittef; (in business) Verfahrensweise, Praktikfhe opposes the practice of pubs being open on Sundays — er ist dagegen, dass Lokale am Sonntag geöffnet sind
this is normal business practice — das ist im Geschäftsleben so üblich
to make a practice of doing sth, to make it a practice to do sth — es sich (dat)
Christian practice dictates... — das christliche Brauchtum verlangt...
it is the practice of this Court to... — es ist an diesem Gericht üblich, zu...
that's common practice — das ist allgemeine Praxis, das ist allgemein üblich
2) (= exercise, training) Übungf; (= rehearsal, trial run) Probef; (SPORT) Trainingnt; (= practice game) TrainingsspielntMichael Schuhmacher had the fastest time in practice — Michael Schuhmacher fuhr im Training die schnellste Zeit
this piece of music needs a lot of practice — für dieses( Musik)stück muss man viel üben
you should do 10 minutes' practice each day — du solltest täglich 10 Minuten (lang) üben
to be out of practice — aus der Übung sein
that was just a practice run — das war nur mal zur Probe
the first practice session — die erste Übung/Probe/das erste Training
3) (= doing, as opposed to theory) Praxisfto put one's ideas into practice — seine Ideen in die Praxis umsetzen
4) (of doctor, lawyer etc) Praxisfhe returned to the practice of law/medicine — er praktizierte wieder als Rechtsanwalt/Arzt
to go into or set up in practice — eine Praxis aufmachen or eröffnen, sich als Arzt/Rechtsanwalt etc niederlassen
2. vti (US)See:= practise* * *practice [ˈpræktıs]A s1. Brauch m, Gewohnheit f, Praxis f, übliches Verfahren:make a practice of sth sich etwas zur Gewohnheit machen;don’t make a practice of it lass es nicht zur Gewohnheit werden oder einreißen;it is common practice es ist allgemein üblich;it is not the usual practice for him to get drunk es ist bei ihm nicht üblich, dass er sich betrinkt; üblicherweise betrinkt er sich nichtpractice makes perfect (Sprichwort) Übung macht den Meister;be in (out of) practice in (aus) der Übung sein;keep in practice in der Übung bleibenb) Motorsport etc: Training n3. Praxis f (Ggs Theorie):in practice in der Praxis;put in(to) practice in die Praxis oder Tat umsetzen;practice-orient(at)ed praxisorientiert4. (Arzt- etc) Praxis f:be in practice praktizieren, eine Praxis haben5. a) Handlungsweise f, Praktik fb) oft pl pej (unsaubere) Praktiken pl, Machenschaften pl, Schliche pl6. JUR Verfahren(sregeln) n(pl), formelles Recht7. TECH Verfahren n, Technik f:welding practice SchweißtechnikB adj Übungs…:practice alarm Probealarm m;practice ammunition Übungsmunition f;practice cartridge Exerzierpatrone f;1. üben, (gewohnheitsmäßig) tun oder (be)treiben:practice politeness höflich sein;practice what you preach tue selbst, was du predigstpractice medicine (law) als Arzt (Anwalt) praktizierenpractice dancing sich im Tanzen üben;practice a piece of music ein Musikstück (ein)üben4. jemanden üben, schulen, ausbilden5. verüben:practice a fraud on sb jemanden arglistig täuschenD v/i1. handeln, tun, verfahren2. praktizieren (as als Arzt, Jurist):3. (sich) üben:practice on the piano (sich auf dem) Klavier üben4. practice (up)on* * *I nounput in or do some/a lot of practice — üben/viel üben
practice makes perfect — (prov.) Übung macht den Meister
be out of practice, not be in practice — außer Übung sein
2) (spell) Übungen Pl.piano practice — Klavierüben, das
4) (habitual action) übliche Praxis; Gewohnheit, diepractice shows that... — die Erfahrung zeigt od. lehrt, dass...
good practice — (sound procedure) gutes Vorgehen
5) (action) Praxis, diein practice — in der Praxis; in Wirklichkeit
6) (custom) Gewohnheit, dieIIregular practice — Brauch, der
* * *n.Gepflogenheit f.Gewohnheit f.Praxis -en f.Routine -n f.Übung -en f. (UK) v.üben v. (US) v.ausüben v.betreiben v.praktizieren v.trainieren v.üben v. (medicine) v.praktizieren (Arzt) v. v.seine Praxis ausüben ausdr. -
14 deceive
de·ceive [dɪʼsi:v] vtto \deceive sb jdn betrügen [o täuschen];the sound of the door closing \deceived me into thinking they had gone out das Geräusch der zufallenden Tür ließ mich fälschlich annehmen, sie seien ausgegangen;for a moment she thought her eyes were deceiving her einen Augenblick lang traute sie ihren [eigenen] Augen nicht; -
15 take in
transitive verb1) (convey to a place) hinbringen; (conduct) hineinführen [Gast]; (coll.): (take for repair or service) wegbringen (ugs.) [Auto, Gerät usw.]take somebody in [in the car] — jemanden [mit dem Auto] reinfahren (ugs.)
I took the car in — ich fuhr mit dem Auto rein (ugs.)
2) (bring indoors) hereinholentake in lodgers — [Haus-, Wohnungseigentümer:] Zimmer vermieten
4) (make narrower) enger machen [Kleidungsstück]our tour took in most of the main sights — auf unserer Rundfahrt haben wir die wichtigsten Sehenswürdigkeiten besichtigt
7) (understand, grasp) begreifen; überblicken, erfassen [Lage]9) (deceive) einwickeln (salopp)be taken in [by somebody/something] — sich [von jemandem/durch etwas] einwickeln lassen (salopp)
* * *1) (to include: Literature takes in drama, poetry and the novel.) einschließen3) (to understand and remember: I didn't take in what he said.) in sich aufnehmen4) (to make (clothes) smaller: I lost a lot of weight, so I had to take all my clothes in.) enger machen5) (to deceive or cheat: He took me in with his story.) reinlegen* * *◆ take invt1. (bring inside)▪ to \take in sb in jdn hineinführen [o hereinführen]▪ to \take in in ⇆ sth etw hineinbringen [o hereinholen2. (accommodate)to \take in in a child ein Kind zu sich dat nehmento \take in in lodgers Zimmer vermieten3. (admit)4. (bring to police station)▪ to \take in sb in jdn festnehmenthey took the suspect in for questioning sie nahmen den Verdächtigen zum Verhör mit auf die Wache5. (deceive)▪ to \take in in ⇆ sb jdn hereinlegen6. (go to see)to \take in in a play/show sich dat noch schnell ein Stück/eine Show ansehen7. (understand)▪ to \take in in ⇆ sth etw aufnehmento \take in sth in at a glance etw auf einen Blick erfassento \take in in impressions Eindrücke aufnehmento \take in in a lecture einen Vortrag begreifento \take in in a situation eine Situation erfassen8. (evaluate)9. (include)▪ to \take in in ⇆ sth etw einschließen [o umfassen10. (earn)▪ to \take in in ⇆ sth etw einnehmento \take in in washing/ironing/typing Wäsche/Wäsche zum Bügeln/Tipparbeiten übernehmen [o [als Nebenbeschäftigung] annehmen11. (have examined or repaired)something's wrong with the engine — I'll \take in the car in tomorrow etwas stimmt nicht mit dem Motor — ich werde das Auto morgen zur Reparatur bringen12. (absorb)to \take in in some fresh air etwas frische Luft schnappen13. FASHION▪ to \take in in ⇆ sth etw enger machen* * *take in v/t1. Wasser etc einlassen, hereinlassen:2. einen Gast etca) einlassenb) aufnehmen:take in lodgers (Zimmer) vermieten3. eine Dame zu Tisch führen4. Heimarbeit annehmen:5. Br eine Zeitung haltenb) von oben bis unten betrachten7. die Lage überschauen8. etwas glauben, schlucken11. fig einschließen, umfassentake in a movie auch ins Kino gehen13. umg jemanden reinlegen:be taken in by sb auch jemandem aufsitzen* * *transitive verb1) (convey to a place) hinbringen; (conduct) hineinführen [Gast]; (coll.): (take for repair or service) wegbringen (ugs.) [Auto, Gerät usw.]take somebody in [in the car] — jemanden [mit dem Auto] reinfahren (ugs.)
2) (bring indoors) hereinholen3) (receive, admit) aufnehmen; (for payment) vermieten an (+ Akk.); [auf]nehmen [[Kur]gäste]take in lodgers — [Haus-, Wohnungseigentümer:] Zimmer vermieten
4) (make narrower) enger machen [Kleidungsstück]5) (include, comprise) einbeziehenour tour took in most of the main sights — auf unserer Rundfahrt haben wir die wichtigsten Sehenswürdigkeiten besichtigt
7) (understand, grasp) begreifen; überblicken, erfassen [Lage]8) (observe) erfassen; (watch, listen to) mitbekommen9) (deceive) einwickeln (salopp)be taken in [by somebody/something] — sich [von jemandem/durch etwas] einwickeln lassen (salopp)
* * *v.einnehmen v.enger machen ausdr.hereinlegen v. -
16 contact
con·tact [ʼkɒntækt, Am ʼkɑ:n-] nthere isn't enough \contact between teachers and parents die Lehrer und Eltern tauschen sich nicht genügend aus;I'll get into \contact with him ich melde mich bei ihm;I couldn't get into \contact with him ich habe ihn nicht erreicht;to have \contact with the [outside] world Kontakt zur Außenwelt haben;to be in \contact [with sb] [mit jdm] in Verbindung stehen;to keep in \contact with sb den Kontakt zu jdm aufrechterhalten;to lose \contact with sb den Kontakt zu jdm verlieren;to make \contact with sb sich akk mit jdm in Verbindung setzen, Kontakt zu jdm aufnehmen; on the phone jdn [telefonisch] erreichen2) ( person)I've got a \contact in a printing firm ich habe Verbindungen zu [o ich kenne da jemanden in] einer Druckerei;business \contacts Geschäftskontakte mpl;you need \contacts ohne Beziehungen geht nichts;to build up \contacts Kontakte aufbauen;to have \contacts Beziehungen [o Verbindungen] habento forge \contacts with sb mit jdm Kontakte eingehen[physical] \contact Berührung f;have you come into \contact with anyone with chickenpox? hatten Sie Kontakt mit jemandem, der Windpocken hat?;to be in/make \contact with sth etw berühren;don't let that glue come into \contact with your skin lassen Sie diesen Klebstoff nicht an Ihre Haut kommen;on \contact bei Berührungto \contact sb sich akk mit jdm in Verbindung setzen;( get to by phone) jdn [telefonisch] erreichen;can I \contact you by phone? sind Sie telefonisch zu erreichen?;if there is any way we can be of assistance please do not hesitate to \contact us falls Sie Hilfe brauchen, setzen Sie sich einfach mit uns in Verbindung; -
17 beauty
noun1) no pl. Schönheit, die; (of action, response) Eleganz, die; (of idea, simplicity, sacrifice) Größe, diebeauty is only skin deep — man kann nicht nach dem Äußeren urteilen
3) (exceptionally good specimen) Prachtexemplar, dasthat last goal was a beauty — dieses letzte Tor war ein Bilderbuchtor
4) (beautiful feature) Schöne, dasher eyes are her great beauty — das Schöne an ihr sind ihre Augen
the beauty of it/of living in California — das Schöne od. Gute daran/am Leben in Kalifornien
* * *['bju:ti]plural - beauties; noun1) (a quality very pleasing to the eye, ear etc: Her beauty is undeniable.) die Schönheit2) (a woman or girl having such a quality: She was a great beauty in her youth.) die Schönheit3) (something or someone remarkable: His new car is a beauty!) das Prachtstück•- academic.ru/6068/beautiful">beautiful- beautifully
- beautify
- beauty queen
- beauty salon
- beauty spot* * *beau·ty[ˈbju:ti, AM -t̬i]nhaunting \beauty betörende Schönheitthe \beauty of our plan... das Schöne an unserem Plan...6.▶ \beauty is in the eye of the beholder ( prov) über Geschmack lässt sich [bekanntlich] streiten fam, die Geschmäcker sind verschieden▶ \beauty is truth, truth \beauty Schönheit ist Wahrheit und Wahrheit ist Schönheit* * *['bjuːtɪ]n1) Schönheit fbeauty is in the eye of the beholder (Prov) — schön ist, was (einem) gefällt
2) (= beautiful person) Schönheit f3) (= good example) Prachtexemplar nt4)(= pleasing feature)
the beauty of it is that... —one of the beauties of this job is... — eine der schönen Seiten dieser Arbeit ist...
* * *beauty [ˈbjuːtı] s1. Schönheit f:beauties of nature Naturschönheiten;a) der äußere Schein kann trügen, (mit Bezug auf Frauen auch) durch ein hübsches Gesicht hat sich schon mancher täuschen lassen,b) Charakter ist wichtiger als Schönheitthe beauty of it is that … das Schöne daran ist, dass …;that is the beauty of it all das ist das Schönste an der ganzen Sache3. umg (of von) Gedicht n, Prachtstück n, (auch iron) Prachtexemplar n (auch Person, Tier etc)4. Schönheit f (besonders Frau)* * *noun1) no pl. Schönheit, die; (of action, response) Eleganz, die; (of idea, simplicity, sacrifice) Größe, die3) (exceptionally good specimen) Prachtexemplar, das4) (beautiful feature) Schöne, dasthe beauty of it/of living in California — das Schöne od. Gute daran/am Leben in Kalifornien
* * *n.Schönheit f. -
18 yan
1. subst und adj Seite f; MIL Flanke f; Profil n; MATH Glied n (einer Gleichung); Seiten- (Tür); Neben- (Ausgang, Satz); sekundär (z.B. Ziel);öte yandan andererseits;yan bakış scheele(r) Blick;yan bakmak scheel blicken; etwas im Schilde führen;-de yan basmak sich täuschen in D;yan çizmek sich drücken vor D;yan etki MED Nebenwirkung f;yan iş Nebenbeschäftigung f;yan gelir Nebenverdienst m;yan gelmek schwelgen, in Freuden leben;yan gözle mit scheelem Blick;yan hakemi SPORT Linienrichter m;yan ödeme Zulage f (zum Gehalt);yan sanayi Zulieferindustrie f;yan sokak Seitenstraße f;yan yan von der Seite, schief, scheel;yan yana nebeneinander;yan yatmak sich krümmen, sich neigen, sich zur Seite neigen;-in yanı sıra (zusammen) mit D; neben D; parallel zu2. postpos -den yana wegen G; für A;benden yana meinetwegen;… bir yana abgesehen von D;bu yana hierher, auf diese Seite;-den bu yana von … bis jetzt;-den yana çıkmak zu jemandem halten;-den yana olmak für jemanden sein; sich einsetzen für;yanımdan git! geh weg von mir!;-in yanında olmak (dabei) haben: saatiniz yanınızda mı? haben Sie Ihre Uhr bei sich?;yanına bırakmamak (oder komamak) nicht ungestraft lassen;bunu yanına koymam das werde ich ihm nie vergessen;yanına kalmak straflos ausgehen2. Ortssubstantiv -in yanına neben A; zu A; an A heran;yanında neben D; bei D;yanından von D weg; von D her; weg von D;(onun) yanına oturduk wir setzten uns neben ihn -
19 take in
vt1) ( bring inside)to \take in sb in jdn hineinführen [o hereinführen];to \take in in <-> sth etw hineinbringen [o hereinholen];2) ( accommodate)to \take in in <-> sb jdn [bei sich dat] aufnehmen;to \take in in a child ein Kind zu sich dat nehmen;to \take in in lodgers Zimmer vermieten3) ( admit)4) ( bring to police station)to \take in sb in jdn festnehmen;they took the suspect in for questioning sie nahmen den Verdächtigen zum Verhör mit auf die Wache5) ( deceive)to \take in in <-> sb jdn hereinlegen;6) ( go to see)to \take in in <-> sth sich akk etw noch ansehen;( visit) etw noch besuchen;7) ( understand)to \take in in <-> sth etw aufnehmen;to \take in sth in at a glance etw auf einen Blick erfassen;to \take in in impressions Eindrücke aufnehmen;to \take in in a lecture einen Vortrag begreifen;to \take in in a situation eine Situation erfassen8) ( evaluate)to \take in in <-> sb jdn in Augenschein nehmen ( geh)9) ( include)to \take in in <-> sth etw einschließen [o umfassen];to \take in in <-> sth etw einnehmen;to \take in in washing/ ironing/ typing Wäsche/Wäsche zum Bügeln/Tipparbeiten übernehmen [o [als Nebenbeschäftigung] annehmen];to \take in in <-> sth etw zur Reparatur bringen;something's wrong with the engine - I'll \take in the car in tomorrow etwas stimmt nicht mit dem Motor - ich werde das Auto morgen zur Reparatur bringento \take in in <-> sth etw aufnehmen; nutrients, vitamins etw zu sich nehmen;to \take in in some fresh air etwas frische Luft schnappento \take in in <-> sth etw enger machen -
20 marcher
maʀʃev1) gehen, laufenfaire marcher (radio, TV) — anstellen
Je ne marche pas. — Da mache ich nicht mit.
Rien ne marche. — Nichts klappt.
2) MIL marschieren3) ( fonctionner) funktionieren, gehen, laufenLa radio ne marche plus. — Das Radio geht nicht mehr.
4)faire marcher qn — jdn täuschen, jdn in die Irre leiten
marchermarcher [maʀ∫e] <1>1 (se déplacer) gehen, laufen; Beispiel: marcher à reculons rückwärts gehen; Beispiel: marcher à la rencontre de quelqu'un jdm entgegengehen; (vu de la personne approchée) jemandem entgegenkommen3 (poser le pied) Beispiel: marcher sur/dans quelque chose auf/in etwas Accusatif treten; (ne pas respecter) etwas mit Füßen treten4 (être en activité) métro, bus fahren; (fonctionner) laufen; montre gehen; télé, machine an sein; Beispiel: marcher à l'essence/l'électricité mit Benzin/Strom betrieben werden7 ( familier: être d'accord) Beispiel: je marche [avec vous] ich ziehe mit; Beispiel: ça marche! o.k.!►Wendungen: faire marcher quelqu'un jdn auf den Arm nehmen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
täuschen — V. (Mittelstufe) einen falschen Eindruck von etw. vermitteln, jmdn. absichtlich irreführen Beispiele: Der Verkäufer hat den Kunden mit falschen Versprechungen getäuscht. Der Schüler hat in der Prüfung getäuscht. Kollokation: sich nicht täuschen… … Extremes Deutsch
täuschen — blenden; trügen; bluffen; veräppeln (umgangssprachlich); reinlegen; verarschen (derb); derblecken (bayr.); düpieren; irreleiten; … Universal-Lexikon
tauschen — umtauschen; eintauschen; austauschen; reklamieren; abändern; ändern; wechseln; verändern; substituieren; ersetzen; auswechseln; … Universal-Lexikon
dumm — 1. a) arglos, gedankenlos, naiv, unbedarft, unklug; (salopp): strunzdumm. b) albern, dümmlich, närrisch, unsinnig; (ugs.): blöd, blödsinnig; (abwertend): infantil, kindisch, lächerlich, lachhaft, läppisch, simpel, töricht; (ugs. abwertend):… … Das Wörterbuch der Synonyme
X — • X jmdm. ein X für ein U vormachen aufs Glatteis führen, ein falsches Spiel treiben, einseifen, einwickeln, hinters Licht führen, irreführen, mit falschen/gezinkten Karten spielen, übervorteilen; (österr.): betakeln; (ugs.): auf den Leim… … Das Wörterbuch der Synonyme
Capacitor Plague — Aluminium Elektrolytkondensatoren mit geöffneten Sollbruchstellen im Becher, an denen eingetrocknete Elektrolytreste sichtbar sind … Deutsch Wikipedia
Günter Schabowski — (1982) Günter Schabowski (* 4. Januar 1929 in Anklam in Vorpommern) ist studierter Journalist, er war SED Funktionär und Mitglied des Politbüros des ZK der SED in der DD … Deutsch Wikipedia
klar — ungetrübt; durchscheinend; durchsichtig; transparent; ersichtlich; erklärlich; eingängig; einleuchtend; verständlich; verstehbar; augenfällig; … Universal-Lexikon
spielen — Etwas nur spielen: etwas vortäuschen, z.B. Ruhe, Zuversicht, Reue, Überlegenheit.{{ppd}} Was wird hier gespielt?: Was geht hier eigentlich vor? So fragt derjenige, der sich nicht täuschen lassen will, der Verdacht geschöpft hat und die… … Das Wörterbuch der Idiome
Fischteiche — Fischzucht nahe Mirna in Slowenien Abstreifen eines Rogners … Deutsch Wikipedia
Teichwirtschaft — Fischzucht nahe Mirna in Slowenien Abstreifen eines … Deutsch Wikipedia